(相关资料图)
在《上古卷轴3:晨风》中,由于国内代理商的疏忽,将标题《The Elder Scrolls》直接翻译为了“老头滚动条”,成为了笑柄。
但让人没有想到的是,在“老头滚动条”已经成梗的现在,《上古卷轴OL》的官方简中翻译,却又一次出现了严重的质量问题。
11月1日,《上古卷轴OL》PC端正式更新官方简体中文,但迎接大量因为简中而来的玩家的,却并不是《上古卷轴5》一样质量出色的翻译,而是前言不搭后语,让人难以理解的翻译。
甚至有用户表示,自己把英文文本直接放进翻译软件,得到的翻译都要强过官方翻译。